-
1 bibere
пить (1. 5 pr. D. 33, 9).Латинско-русский словарь к источникам римского права > bibere
-
2 Ex ipso fonte bibere
"Пить из самого источника", т. е. обращаться к первоисточникуБакунин, хотя и спорил горячо, но стал призадумываться, его революционный такт толкал его в другую сторону.. Белинский упрекал его в слабости, уступках и доходил до таких преувеличенных крайностей, что пугал своих собственных приятелей. Середь этой междоусобицы я увидел необходимость ex ipso fonte bibere и серьезно занялся Гегелем. (А. И. Герцен, Былое и думы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ipso fonte bibere
-
3 Multum vinum bibere, nоn diu vivere
много вина пить не долго житьЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Multum vinum bibere, nоn diu vivere
-
4 anancaeum
ī n.(греч. «неизбежное») ананкей, большая чаша, которую нужно было осушать одним залпом, по другим — чаша рока ( anancaeo bibere Pl) -
5 apparate
apparātē [ apparatus II \]с большими приготовлениями, пышно, изысканно, великолепно (edere et bibere C; cenare PJ) -
6 bes
bēs, bēs(s)is m. [предпол. из duo assis\]1) две трети целого, делимого на 12 частей, напр. асса, т. е. 8 unciae PM (as = 12 unciae)heres ex besse PJ — наследник, получающий 2/3 имущества; 2/3% в месяц, т. е. 8% годовых C2) восемь -
7 color
ōris m.colorem ducere V — принимать цвет, окрашиваться2) краска, краситель ( colores terere PM)3) цвет лица (albus O; suavis C)colorem mutare H, Q etc. (perdere O) — перемениться в лице или побледнетьhomo nulli (= nullīus) colons погов. Pl — неведомый человек (незнакомец)4) красивый цвет лица, приятная наружность, красота (robur et c. L)quo fugit Venus, heu, quove color? H — увы, куда скрылись любовь и красота?5) внешний вид, (преим. блестящее) состояние, положение ( civitatis C)omnis Aristippum decuit c. H — Аристипп приноровлялся к любым обстоятельствам6) колорит, оттенок ( pigmentorum C); манера, стиль (orationis antiquae Sen; tragĭcus H); отпечаток, налёт ( urbanitatis C)7) яркий цвет, pl. цветы (aspĭce, quos submittit humus formosa colores Prp); прикрасыaliquem colorem dicere J — стараться выгородить (оправдать) кого-л.8) вид, предлогillo colore Dig — в этой форме или под этим предлогом -
8 concha
ae f. (греч.)margaritarum (или unionum) c. PM — жемчужница2) жемчужина (c. lucida Tib)3) пурпуровая улитка Lcr4) пурпур O5) сосуд из раковины, напр. солонка (c. salis H)con chā canere PM — трубить в раковину (т. е. в рог из раковины) -
9 copiose
cōpiōsē [ copiosus ]1) обильно, богато, в изобилии, во множестве (aliquid comparare C; vinum bibere CC)c. proficisci C — отправиться (в путь) с большими запасами2) многословно, красноречиво, содержательно или пространно (tractare aliquid Q; causam defendere C) -
10 damnose
damnōsē [ damnosus ]с нанесением убытка, с причинением ущербаd. bibere H — пить хозяину в убыток, т. е. разорительно много, безмерно -
11 do
I dō, dedī, datum, dare1)а) давать (d. alicui bibere Pl, Cato; d. pecuniam C)qui dedit beneficium, taceat Sen — кто сделал доброе дело, пусть молчит (об этом)б) подавать, протягивать (alicui manum O etc.; aliquid in manum Pl)перен. d. manus C, Cs, Nep — сдаваться, признавать себя побеждённымв) предлагать ( accipere quod datur C); раздавать ( frumentum plebi VP); выдавать ( praemium pro pietate C)d. filiam in matrimonium Cs — выдавать дочь замужг) даровать (vitam C, V; libertatem C); разрешать, позволять (d. bonum malumque dignoscere Sen)iter alicui per provinciam d. Cs — разрешить кому-л. проход через (свою) провинциюд) преподносить, дарить, приносить (в дар) (alicui dona Pl; alicui aliquid dono Ter, Nep); передавать, вручать ( alicui litteras ad aliquem C)d. fibellum C — подать жалобуaliquem defensum d. V — защитить кого-л.d. motus Lcr — приводить в движениеplus stomacho, quam consilio d. Q — руководствоваться больше своим пылом, чем рассудкомscripta foras d. C — выпускать в свет сочинения2) приносить в жертву ( deo exta O); посвящать, воздвигать, строить (deo templum O)3) порождать, производить на свет (liberos Ctl; prolem V)4) образовывать ( longos tortūs V)d. impĕtum L — ворваться5) отправлять, посылать ( litteras ex Trebulano C)6) вносить, платить (aes и aera H, O etc.); понести (poenas C etc.); доставлять ( apes mella dant O)materiam d. invidiae C — давать пищу ненависти7) делать ход в игре (d. calculum C)calculus datus C, Q — ход8) отпускать, ослаблять ( lora V)d. laxas habenas V — опустить поводья9) устраивать (alicui cenam Pl, Ter, C etc.; ludos populo L); ставить на сцене, инсценировать (fabulam Ter, C)10)а) наносить, причинять (alicui damnum Ter; vulnera ferro O)d. ruinas (stragem) Lcr — производить разгромvela d. ventis O, V — распустить паруса по ветруd. verba ventis O — пускать слова на ветерd. verba alicui Ter — надуть кого-л.d. alicui civitatem VP — предоставить кому-л. право гражданства11)а) проливать ( lacrimas O); наливать ( vinum in manūs Pt); испускать ( lucem H)d. fumos O — дымитьсяб) издавать (sonum V; gemitum O)12)а) произносить (voces, dicta O, V)б) сообщать, рассказывать, называть ( unum da mini ex oratoribus illis C)paucis dabo Ter — (почему это случилось), я расскажу в немногих словахiste qui sit, da nobis V — скажи нам, кто онquem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat? Sen — кого ты мне назовёшь, кто хоть сколько-нибудь умел бы ценить время?13) закидывать ( retro capillos O); класть, вкладывать, опускать (corpus tumulo O; urnae ossa Pers); погружать ( in fluvios ardentia membra Lcr)d. bracchia collo V — обнять руками за шею14) заковывать ( monstrum catenis H)15) ставить, натягивать (vela carinae O; fila lyrae O); протягивать ( bracchia ad aliquid O)16) подставлять ( alicui cervīces C)terga d. (= vertere) C, L, O etc. — обратиться в бегство17) отводить ( alicui locum in theatro T); посвящать ( noctem spmno O и quieti L)quae dederam supra, relego Pers — то, что я допустил раньше, беру назадdasne animes morte interire? — Do vero C — признаёшь ли, что со смертью погибают (и) души? — Да, признаю19)а) вменять (aliquid laudi, crimini alicui C); назначать ( alicui diem PJ); обрекать (aliquem exitio Lcr, O; morbo mortique Lcr; urbem excidio ac ruinis L)d. aliquid famae H, T — сделать что-л. в интересах репутацииб) повергать (aliquem in luctum O, in timorem Pl)20)а) бросать, швырять (aliquem in и ad terram Lcr, Pl)ambitione praeceps datus est Sl — честолюбие (Мария) его и погубилоб) ввергать ( aliquem in caveam Pl); предавать ( corpus sepulturae Su)d. aliquem in ruborem Pl — вогнать кого-л. в краску (заставить покраснеть)21) помещать, отдавать ( aliquem in hanc domum Ter); отправлять ( aliquem Luceriam L)22) вверять, передавать (filiam genero V, O; infantem nutrīci O)23) внушать, вдохнуть (spem C; animos O); наводить, навеять ( alicui somnum O)24) причинять ( alicui dolorem C)25) назначать (aliquem comitem QC; arbitrum C); определять, класть (finem alicui и alicui rei O etc.)26)а) обращать ( hostes in fugam Cs)sese d. in fugam и fugae C — обращаться в бегство (см. тж. ниже sub dare se 4.)27) прощать ( aliquid alicui C)28) решатьd. rationem alicujus rei Pl, rhH. — отдавать отчёт в чём-л.nomen d. C — явиться, за писаться, поступить (преим. на военную службу)do, dico, addico Vr, Macr — предоставляю (права), произношу (приговоры), присуждаю ( юридическая формула — « tria verba» O — которой претор официально выражал свои права и функции)II dō: как dare se (или dari)ubi sidĕre detur O — (облетая затопленную землю, птица ищет), где бы можно было сестьpotestates, quas licet sentire, non datur cernere Ap — силы, которые можно ощущать, но которых нельзя видеть2) показываться ( dare se urbi Vop)3) обнаруживать себя, выказать себя (d. se alicui placidum O)aequo se d. campo V — выйти в чистое поле (для сражения)se obvium alicui d. L — повстречаться с кем-л.se d. alicui in conspectum C — предстать перед кем-л.4) войти ( in medias acies V)se d. intro C — проникнуть внутрьsese fluvio (dat.) d. V — броситься в рекуse tecto d. H — спрыгнуть с крышиse in viam d. C — пуститься в путьd. se fugae C — пуститься бежатьsese in pedes d. Pl — удирать5) принимать участие (convivio Su; in bella V)6) покоряться, подчиняться, уступать, поддаваться, сдаваться (alicui Pl, Ter, C etc.)7) представиться, быть в распоряжении8)а) предаваться (quieti, somno C, PJ etc.; voluptatibus C)d. se vento Cs — плыть по воле ветраб) посвящать себя (huic generi litterarum C; ad legendos libros C)d. se auctoritati senatūs C — стараться поднять авторитет сената9) вести себяita dat se res Poëta ap. C — так обстоит делоprout tempus ac res se daret L — в зависимости от того, как сложатся время и обстоятельства (смотря по обстоятельствам)III dō (греч.) Enn, Aus = domum (acc.) -
12 fuligo
fulīgo, inis f. [одного корня с fumus ]1) сажа, копоть Lcr, Cfuliginem lucubrationum bibĕre Q — глотать копоть лампы (т. е. проводить ночи за занятиями)2) косметическая чёрная краска (для бровей и ресниц) J3) перен. тьмаf. verborum AG — словесный туман -
13 gemma
ae f. [ geno ]1) почка, глазок ( gemmae in palmite V)2) драгоценный камень или самоцвет (преим. прозрачный) ( pocula gemmis distincta C); резной камень, гемма ( gemmas faberrime sculpere Ap)3) печать, перстень с печатью ( imprimere epistulam gemma O)4) изделие из драгоценных или самоцветных камней или вещь, украшенная драгоценными камнями ( bibere (e) gemmā Prp, V)5) pl. глазки на павлиньем хвосте ( gemmis stellantibus caudam implere O)6) жемчужина Prp, M; перен. перл, краса, украшение ( plures in carmine gemmas invenire M) -
14 haustus
I a, um part. pf. к haurio II haustus, ūs m. [ haurio ]1) черпание (aquae Col, L etc.)h. aquarum V — зачерпнутая вода2) право пользования водой C, Dig4) подражание, заимствование (h. fontis Pindarici H)5) втягивание, (в)дыхание ( caeli QC)aetherius h. V — эфирное дыхание7) глотание, всасывание, поглощение (fontium QC; cruoris MF; papaveris Lcr) -
15 imperturbatus
im-perturbātus, a, umневозмущаемый, безмятежный, невозмутимый, спокойный (quies Sen; otia Sil)imperturbato ore bibere O — выпить, не скривив рта (не поморщившись) -
16 jucunde
jūcundē [ jucundus ]приятно ( cantare Su); весело, радостно ( vivēre C); с удовольствием, с наслаждением ( bibĕre C)j. esse C — быть весёлым -
17 lac
(арх. lacte Enn, Pl, Pt etc.), lactis n. (редко m.)1) молоко (vaccinum PM; ovillum PM; equīnum Vr)l. concrētum V, T — кислое молокоl. aliēnum AG — молоко другой женщиныl. gallinaceum погов. Pt, PM — куриное молоко, т. е. диковинаl. dare O — кормить грудьюaeque unum lactem bibere погов. Pt — питаться одним и тем же (материнским) молоком (о равенстве всех людей)tam similis, quam lacte (= lac) lacti est погов. Pl = — похожий как две капли воды3) белый растительный сок (l. herbarum Q)l. veneni V — ядовитый сок -
18 luxuriose
luxuriōsē [ luxuriosus ]1) роскошно, пышно (vivere C; epulari Nep)2) чрезмерно, невоздержно ( bibere Aug) -
19 Maeonius
a, um [ Maeonia ]1) лидийскийripa Maeonia O — берег реки Нактола или Каистра2) гомеровский, эпический, героический (carmen H; Maeonium bibere fontem Pt)3) фригийский или троянский ( mitra V)4) этрусский, тирренский ( nautae O) -
20 merace
merācē (встреч. тк. compar. meracius)в чистом (неразбавленном) виде ( bibere CC); перен. подлинно, искренно ( amare Sid)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bibere — 1. Qui bibit ex neigas de frischibus incibit ille. – Simrock, 7499. 2. Wo regiert das bibere, da verlewert sich das credere. – Lehmann, 756, 6. *3. Er hat das bibere vnd nicht das scribere studirt. – Theatrum Diabolorum, 393a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bibere — Die Biberen ist ein rund 24 km langer rechter Nebenfluss der Broye im Kanton Freiburg der Schweiz. Sie entwässert einen Abschnitt des nördlichen Freiburger Mittellandes und gehört zum Einzugsbereich des Rheins. Das Einzugsgebiet der Biberen hat… … Deutsch Wikipedia
Bibere ad numerum — Bibere ad numerum, lat., nach der Zahl trinken, eine Sitte der Alten, zu Ehren einer Gottheit eine gewisse Zahl Becher zu trinken. – Aehnlich Bibere ad nomen, nach dem Namen trinken, z.B. auf das Wohl eines Freundes so viel Becher. als sein Name… … Herders Conversations-Lexikon
bibere — schlottern … Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch
Graeco more bibĕre — (lat.), auf griechische Weise trinken, d.h. zuerst die Götter u. seine Freunde leben lassen … Pierer's Universal-Lexikon
Graeco more bibere — Graeco more bibere, lat., nach griech. Brauch trinken, d.h. vor allem auf das Wohl der Götter u. Freunde trinken, – eine auch bei Cicero vorkommende Redensart … Herders Conversations-Lexikon
CORONAS bibere — quid apud Veteres vide infra voce Flos … Hofmann J. Lexicon universale
boire — 1. boire [ bwar ] v. tr. <conjug. : 53> • bevvre Xe; lat. bibere 1 ♦ Avaler (un liquide). ⇒ absorber, ingurgiter, prendre. Boire du vin. Boire du lait. Boire un jus de fruits, une grenadine. Voulez vous boire quelque chose ? Un liquide bon… … Encyclopédie Universelle
boisson — [ bwasɔ̃ ] n. f. • XIIIe; bas lat. bibitio, de bibere « boire » 1 ♦ Liquide qui se boit. ⇒ breuvage. « Je ne puis troubler sa boisson » (La Fontaine). Boisson fraîche (eau, jus de fruits, lait, milk shake; citronnade … Encyclopédie Universelle
abreuver — [ abrɶve ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; abevrer XIIe; lat. pop. °abbiberare, de bibere « boire » I ♦ 1 ♦ Faire boire abondamment (un animal, et spécialt un cheval). Abreuver un troupeau. Pronom. « Par instants ce rideau s interrompt et… … Encyclopédie Universelle
biberon — [ bibrɔ̃ ] n. m. • 1777; « vase à goulot » XVIe; « goulot » 1301; du lat. bibere « boire » ♦ Petite bouteille graduée et munie d une tétine, servant à donner à boire à un enfant; contenu de ce récipient. Stériliser les biberons. Donner un biberon … Encyclopédie Universelle